jueves, 29 de agosto de 2019

PRESENTAN TEXTOS ERÓTICOS EN NÁHUATL TRADUCIDOS POR LEÓN-PORTILLA

Texto y fotografías por Natalia Castrejón
Ciudad de México (Aunam). El poema sobre una princesa a la que se le despierta el hambre de “chile” al ver a un hombre desnudo y el relato de dos ancianas consideradas lujuriosas son dos de los textos que conforman “Erótica náhuatl”, el más reciente libro del historiador e investigador emérito Miguel León-Portilla. El autor seleccionó, comentó y tradujo del náhuatl al español antiguos textos que dejan registro de que los nahuas vivieron las pasiones del amor y el sexo.


Proponer que los indios tuvieran erotismo era controversial, señaló la doctora en Antropología Miriam López Hernández, pero el libro de León-Portilla da ejemplos de erotismo que sobrevivieron al filtro de los frailes después de la conquista española. La presentación editorial de la obra se llevó a cabo el 26 de agosto en las instalaciones del Colegio Nacional (Colnal) en la Ciudad de México.

López Hernández compartió que en el libro hay relatos que dan cuenta de cómo en la cultura nahua, lo femenino se identificaba con debilidad, pasividad, sumisión y cobardía por lo que a los hombres vencidos en batalla se les veía como mujeres que habían sido penetradas o violadas. También en indicó que en la publicación es visible la similitud entre potencia sexual y habilidad para la guerra que hacían los nahuas. Miriam López opinó que el estudio del erotismo es fundamental para entender la religión de “los antiguos mexicanos”.

Los cinco textos que integran "Erótica náhuatl" son: “La historia del Tohuenyo", "El canto de las mujeres de Chalco", "Las querellas del amor: canto de tórtolas", "Nezahualcóyotl y las dos ancianas libidinosas" y "Afrodita y Tlazoltéotl".

De izquierda a derecha Alfonso Alfaro Barreto, Miriam López Hernández, Antonio Eusebio Lazcano Araujo, Ascensión Hernández Triviño (“Chonita” esposa de Miguel León-Portilla) y Alberto Ruy Sánchez 

Alberto Ruy Sánchez, escritor y poeta, comentó que “La historia del Tohuenyo” es una referencia para entender la comparación coloquial que se hace entre el chile y el falo. En este relato, una princesa se enamora de un hombre que va desnudo al mercado; a ella se le despierta la sed de su “chile”. Ruy Sánchez enfatizó que en el libro se relaciona lo pícaro con lo sagrado de los nahuas; lo que muestra una faceta poco solemne de su cultura.

Vuelta a las raíces artísticas prehispánicas


El artista visual e ilustrador de “Erótica náhuatl” Joel Rendón Vázquez en entrevista con Aunam Noticias indicó que en septiembre de 2017 le pidieron ilustrar el libro y que para la realización de los grabados tuvo contactos breves e intensos con Miguel León-Portilla, los cuales disfrutó mucho pues la palabra del historiador y filósofo era como “una enciclopedia que se abría”. El artista indicó que aunque el autor no podía ver los grabados muy bien, pudo palparlos.

A lo largo de 30 años de producción artística, Rendón Vázquez ha abordado el tema prehispánico y buscado la estética de manera arqueológica, “rescatándola y poniéndola a este tiempo”. En su trabajo ha incluído erotismo basado en figuras prehispánicas.

Joel Rendón Vázquez firma ejemplar de “Erótica náhuatl”

Destacable labor de León-Portilla

Alfonso Alfaro Barreto del Instituto de Investigaciones Artes de México consideró que en “Erótica náhuatl”, Miguel León-Portilla logró poner en el mismo nivel a la literatura griega y la náhuatl. Por su parte Antonio Eusebio Lazcano Araujo, doctor en ciencias y miembro del Colnal, resaltó el enorme respeto y “amor desmesurado” que ha tenido el investigador emérito por México y su cultura, además de su devoción y lealtad por los integrantes de culturas originarias actuales.





Bookmark and Share

0 comentarios: